Utilidades

Gnocchi alemán, schupfnudel

Este tipo de pasta, llamada localmente schupfnudel,  es típica del sur de Alemania aunque se consume en todo el país, donde es muy popular. Se sabe que antiguamente se consumía una pasta parecida realizada únicamente con harina de trigo pero con la llegada de la patata ésta pasó a ser el ingrediente principal. 

Lo más tradicional era hacerla en el hogar pero en la actualidad es posible encontrarladesecada o bien en formato fresco.

Se consumen como entrante, sazonados con queso o mechados con cebolla y bacon, aunque también como acompañantes de platos de todo tipo. Su sabor recuerda a los ñoquis italianos. 

Esta es la receta de los  schupfnudlen caseros. 

INGREDIENTES (4 raciones) :

  •  500 gramos de patata (tipo harinosa)
  •  100 gramos de harina blanca de trigo
  •  50 gramos de sémola de trigo
  •  50 gramos de mantequilla sin sal
  •  1 yema de huevo
  •  1 pellizco de sal

Se hierven las patatas con piel y cuando están blandas se retiran. Se dejan enfriar un poco, se pelan y a continuación se pasan por el pasapurés. 

En un bol mezclamos el puré de patatas con todos los ingredientes y la mantequilla líquida. Se amasa bien hasta que quede una masa homogénea. 

Se enharina una superficie plana y sobre ella se extiende la masa. Se forman unos cilindros de un pulgar de grosor y se cortanen tramos de 2 cm. Se les da una forma como de crisálida, es decir, acabando ambos extremos en punta.

En una olla hervimos agua en abundancia ligeramente salada. En ella incorporamos, sin apelotonarse, los cilindros hechos y cuando flotan ya se pueden retirar (tardan entre 3 y 5 minutos). Se dejan escurrir y listos para usar tal y como se usan los gnochis o con los aditamientos habituales que se emplean en Alemania (salchichas, cebollas, speck, bacon, queso etc). 

Irish lamb stew


This forceful stew is well suited for long winter days. It has a medium cooking time - a little less than 1 hour - but the preparation itself is very fast, so it is worth doing it.

INGREDIENTS (4 people) :

  • 400 grams (14 oz)  of lamb (I use the meat from the neck, leg etc, but always boneless)
  • 2 large red onions (sweet) or fresh
  • 2 carrots
  • 1 leek
  • 4 tablespoons of barley *
  • 1 clove garlic
  • a sprig of parsley
  • 2 butter spoons
  • Salt
  • Pepper


* I guess you have noted the subject of barley. You can do without it,  or you can replace it with bulgur - wheat - or another cereal. Cooking barley is sold in supermarkets in Ireland and is treated like legumes: it is soaked overnight and cooked in three times as much water as the volume of grain for about 90 minutes. In places where is not so common can be found  at herbalists and specialized dietetic stores.

The night before, soak the barley. This is the first step.

Cut the lamb into small pieces. Chop the leek, cut the carrots and julienne the onions.

We sauté the lamb well seasoned in a pan with the butter and chopped onions. When it is golden we add the leek, the carrots, the barley, the minced garlic without germ and the barley with the water necessary to cover the ingredients (it will not be less than 1 litre, 5 cups).

Cook over low heat for a little less than an hour. The casserole must be covered and if it is uncovered the boiling should stop. That will prevent us from losing liquid and it will save gas or electricity. If in any case it shows signs of becoming dry, add a little water just to compensate.

Ten minutes before finishing, add the chopped parsley sprig. A little before the end we check the doneness of the barley and if it is ready we rectify salt and pepper.

It is served hot and that, together with the calories that it will provide to your body, is sure that you will not need heater for a few hours.

Tortitas de patata y requesón


Esta receta se puede hacer dulce como salada, con lo cual tiene mucho usos. Se puede comer en el desayuno o para arreglar una cena simple. La receta que se da a continuación es de tipo dulce, así que en principio puede emplearse para desayunar o como postre.

INGREDIENTES 

  •  500 gramos de patata
  •  250 gramos de requesón
  •  50 gramos de harina de trigo
  •  30 gramos de azúcar
  •  1 huevo tamaño XL
  •  La piel rallada de un limón
  •  1 pellizco de sal
  •  Harina para rebozar
  •  Canela y Azúcar glass para decorar
  •  Aceite de girasol para freír

Pelamos las patatas, las cortamos en trozos y las hervimos hasta que están blandas. Las pasamos por el pasapurés y reservamos, dejando enfriar el puré por completo. 

En un bol grande batimos el huevo y añadimos el azúcar, el queso quark desmenuzado, el pellizco de sal y la piel rallada de un limón. Cuando todo esté bien mezclado añadimos el puré de patatas. 

Con la masa obtenida moldeamos una especie de pasteles de 1 centímetro de grosor y unos 10 cm de largo. Rebozamos en harina y freímos en abundante aceite hasta que estén dorados. 

Depositamos sobre papel absorbente para espolvorear por encima, cuando están algo más fríos, canela en polvo y azúcar glass (o azúcar granulado del normal). 

Se pueden comer acompañados de compota de manzana, mermelada o miel.


Tinalong Tahong, philippine mussels soup

For those who like Asian cuisine and mussels, here is a simple, cheap recipe that, in addition to being easy to make, can be prepared in less than half an hour. It comes from the Philippines, an island country where the consumption of fish and shellfish is very common. In Tagalog the word that designates the mussel is "tahong".

INGREDIENTS (4 people) :

  • 500 grams (1.1 lbs) shell-on mussels, preferably fresh (not frozen)
  • 200 grams (7 oz) of spinach
  • 4-5 hot chillies or 2 medium green peppers
  • A piece of ginger (about the size of a thumb)
  • 1 onion
  • 2 cloves of garlic
  • Salt
  • ground black pepper
  • Vegetable oil

Wash the fresh mussels well and open them.

In a large saucepan pour a generous stream of oil and in it fry the finely chopped onion over medium heat, the garlic also chopped (without the green germ) and the sliced ​​ginger. Let cook until the onion begins to show through and then add the mussels, seasoning.

We count one minute since we have incorporated the mussels and then we add a liter (5 cups) of filtered or bottled water. Let it cook over medium-high heat for 15 minutes and then add the well-washed spinach and the chillies (or the green pepper cut into strips) and let it cook for about 7 or 8 minutes. A few minutes before serving we check the point of salt and pepper and rectify if necessary.

If ginger isn't orientalizing enough for you, you can add some konbu instead of spinach.

An easy dish that combines vegetables and mussels for lovers of Asian cuisine.

Pastel de semillas de amapola

El uso de las semillas de amapola está muy extendido en centroeuropa como  ingrediente, a menudo principal, de infinitos tipos de pasteles, panes y productos de bollería. Son casi ubicuos.

La semilla de la amapola tiene un sabor dulzón parecido al de los frutos secos y puede emplear decorando la superficie de los panes o pasteles o bien en formato  harina, integrada en la masa. La harina de amapolas es habitual en todos los supermercados alemanes. Se suele vender en sobres al vacío ya que se estropea con suma facilidad volviéndose de un gusto rancio cuando esto ocurre.

No es fácil establecer una comparación con un producto similar disponible en España, pero si acaso podríamos hablar del ajonjoli o sésamo que se puede consumir como semilla o bien triturado, aunque esto último no es tan habitual. 

Pero hay una diferencia fundamental entre el sésamo y la semilla de amapola : la semilla de amapola puede provocar que des positivo en un control de drogas. 

El opio se extrae de la amapola común. Y el opio se considera un narcótico que puede provocar dependencia. No en vano del mismo se extraen sustancias tan peligrosas como la heroína y la morfina. 

Es cierto que las pruebas realizadas por laboratorios alemanes suelen dar valores mínimos de estas substancias en las harinas y semillas que se comercializan, pero en algunos casos pueden tener un valor algo superior y ser detectadas por controles antidrogas. Otra cosa es la cantidad que necesitas consumir para tener un efecto narcotizante, mucho mayor de lo que en  situación normal pudiera darse. Esto hay que tenerlo en cuenta en diversas situaciones. Si en el trabajo o por ser deportista de élite te ves sometido a controles anti droga a través de análisis de orina, es mejor abstenerse de consumir ningún producto que contenga semillas de amapola porque darás positivo y te pueden echar del trabajo y de la competición. Si viajas a un país del Golfo Pérsico y detectan siquiera que llevas un pan con semillas de amapola, acabarás en la cárcel y las de la zona no son muy agradables. Si conduces y te ves involucrado en un accidente, pasando a continuación por un test de alcoholemia y otro de drogas, el primero puede que lo pases, pero el segundo será más complicado.

Repito, esto no significa que te drogues cada vez que comes un pastel hecho con harina de amapola, ni tampoco te creará adicción, pero la substancia que preocupa a las autoridades la llevarás encima y no se eliminará del todo hasta pasadas 72 horas. 

Dicho esto, el pastel de semillas de amapola tiene un sabor increíble y por eso en Alemania está por todas partes. Y allí, que miran con lupa todo lo relacionado con la alimentación, lo pueden comprar y comer hasta los niños sin ninguna restricción. 

Esta receta es una de las más simples que se pueden hacer. 

INGREDIENTES

  •  200 gramos de semillas de amapola molidas (harina)
  •  200 gramos de harina de trigo blanca
  •  200 gramos de azúcar
  •  200 gramos de yogur natural sin azúcar
  •  100 ml (medio vaso) de aceite de girasol
  •  3 huevos tamaño XL
  •  1 sobre (alrededor de 20 gramos ) de levadura química
  •  20 gramos de azúcar vainillada

En un bol mezclamos los ingredientes secos previamente tamizados (harina, amapolas molidas, la levadura química, el azúcar normal y el vainillado). 

A continuación añadimos los tres huevos, el aceite y el yogur, mezclando bien. 

Vertemos la mezcla - que será bastante líquida - en un molde de silicona o bien metálico bien engrasado. 

Precalentamos el horno a 180 grados y horneamos durante 40 minutos o hasta que al clavar un palillo en el centro, al retirarlo se muestre completamente seco. 

Se deja enfriar y listo para comer con un poco de helado de vainilla o nata montada si así se desea. 

En España las semillas de amapola para uso alimentario se pueden encontrar en tiendas de dietética y herbolarios.

Anelli di mela


Questo è un dolce che crea dipendenza. Possono essere serviti con panna, zucchero a velo, sciroppo di fragole o cioccolato, miele o caramello.


INGREDIENTI :

  • 4 mele molto grandi
  • 1 uovo
  • 1 cucchiaio e mezzo di farina di frumento
  • 2 cucchiai di zucchero
  • Un cucchiaino di lievito chimico (circa 5 grammi)
  • Polvere di cannella
  • Acqua di seltz
  • olio extravergine di oliva o olio di semi di girasole


In una ciotola mescolate l'uovo con la farina, il lievito chimico e un cucchiaino di cannella in polvere. Usiamo le bacchette per rimuovere i grumi.

Probabilmente il composto è un po' denso. Lo riduciamo con acqua gassata -o acqua normale, se non ce l'hai- fino ad ottenere la consistenza di una pappa abbastanza liquida.

Sbucciate le mele ed eliminate il torsolo. Poi le tagliamo a fette non molto spesse che infarinamo subito e poi le portiamo nella ciotola del "porridge". Devi farlo velocemente in modo che le fette di mela non si dorino.

Una volta che gli anelli di mela sono ben imbevuti nel porridge, scolateli bene prima di metterli in una padella con due dita di olio molto caldo. La frittura deve risultare spumeggiante e non è necessario girare l'anello di mele se abbiamo avuto cura di riempire la padella con olio a sufficienza. È inoltre necessario evitare che gli anelli si tocchino. In meno di un minuto la mela sarà dorata e gonfia.

Scolare le mele e adagiarle su carta assorbente. Possono essere serviti così come sono o cosparsi di cannella o zucchero a velo, oppure immersi nel miele, sciroppo di qualsiasi sapore o caramello.

È uno di quei dolci che non si dimenticano mai.

Pommes Fondant


When presenting our recipes, we must also take care of their companions. These must be complementary, that they do not interfere with the flavor of the main delicacy and, above all, they must be easy to make. We often solve these accompaniments with salads, open and seasoned tomatoes, peppers or French fries. If you want to make a somewhat more sophisticated accompaniment, within the simplicity, there are the pommes fondant.

'Pommes fondant' means 'potato base' and that's basically what it's all about. To make fondant pommes it is necessary to have large potatoes - the type that we would generally discard precisely for that reason - and above all straight ones. The ends are cut to make a "sustainable" base and they are split in half, giving them an octagonal shape like the one seen in the previous photo. From there comes the recipe that I explain.

INGREDIENTS :

  • Generally, a fondant pomme is served, at most two per diner. Two large potatoes of this type make at least 800 grams  (1.75 lbs), so for 4 people we need about 1.5 Kg (3.3 lbs)
  • 4 tablespoons of unsalted butter
  • Fish, poultry or meat broth, depending on the type of stew that will accompany (half a cup is more than enough)
  • Crushed aromatic herbs to taste (rosemary, thyme, oregano, parsley etc)
  • Salt
  • ground black pepper
  • extra virgin olive oil

As we have said, we cut the tips of the potatoes still unpeeled and cut them in half. We peel these halves giving an octagonal or similar shape (this is a tradition, it does not improve or worsen the flavor).

Then we must put the potatoes in cold water to remove excess starch. About 10 minutes will be more than enough.

Dry them well with absorbent paper.

In a frying pan that can go in the oven - although it is not essential if you are not going to use it as I will explain later - pour a generous stream of olive oil and heat it until it begins to smoke. It is time to fry the potatoes on their flat side, now over medium heat. While you salt and pepper them abundantly and if you want, add the aromatic herbs.

When one side is golden, you turn them over to cook the other. THE SIDES ARE NOT MADE, ONLY THE BASES.

Once they have been conveniently fried, it is necessary to remove the excess oil. Instead, add the butter over medium heat and let both bases cook just as we did with the oil. Go seasoning continuously.

When a dark golden color has been achieved, add the half glass of broth and let it cook while continuing to water the potatoes with the juice from the base. When the broth begins to be consumed you can do two things: finish the potatoes with more broth until they are soft (but without falling apart) or take them to the oven preheated to 200 degrees (390 F). I personally prefer the second option.

I leave them in the oven long enough for them to soften in the center - it can be 5, 10 or even 20 minutes depending on the type of potato, which sometimes can be very hard - and when I take them out they will have worked the miracle: a crispy potato on the outside, firm but when opened it will have the softness of a butter cream and a spectacular flavor.

My mouth is watering just thinking about it...

Kunafah, el mejor postre árabe


Muchos dicen que la Kunafah es el mejor postre árabe. La verdad es que es muy popular en Oriente Medio, pero sobretodo en Palestina (de donde dicen que es original), Turquía, Siria y Egipto. 

Emplea un tipo de pasta que se encuentra con muchos nombres diferentes : kunafah, kadafi, kataifi etc. Es como si a la masa filo la hubiéramos pasado por un rallador. Si tenéis la tentación de hacerlo así, lamento deciros que "parece" pero no es "pasta filo" rallada. Hay que comprar pasta kunafa y que yo sepa se encuentra en Alcampo, Carrefour y me dicen que en Lidle, aunque no se si en Carrefour y en Lidl solo en compra online. Evidentemente seguro que la encontráis en tiendas que vendan productos árabes o griegos, donde también es popular aunque para otros usos.

Se trata de hacer un pastel en el cual la capa superior y la base son de pasta kunafa encerrando un relleno que puede ser de harina de arroz o queso fresco. Todo ello luego se moja en almíbar para un extra de dulzor. Aparte de la kunafa, para la que no tengo alternativa, el resto de ingredientes son fáciles de conseguir.

INGREDIENTES

Para la pasta kunafah

  • 400 gramos de pasta kunafah (se vende fresca refrigerada)
  • Medio vaso de mantequilla derretida
Para el relleno
  • 1 litro de leche
  • 150 gramos de harina de arroz
  • 150 ml de nata para montar (35~38% MG)
  • 100 gramos de azúcar
Para el almíbar

  • 2 vasos de azúcar
  • 1 vaso de agua
  • 2 cucharadas de agua de azahar
  • Limón

Para decorar

  • 1 vaso lleno de pistachos o nueces picadas


Primero preparamos el almíbar vertiendo el azúcar y el agua en una cazuela a fuego medio, con una cucharadita de zumo de limón y el agua de azahar. Removemos hasta que se disuelve el azúcar y retiramos del fuego cuando espesa ligeramente. Reservamos y cuando enfría a temperatura ambiente metemos en la nevera (no os preocupéis, no cristalizará gracias al zumo de limón). 

Lo siguiente es preparar el relleno. 

En una cazuela a fuego bajo vertemos la leche y luego la harina de arror, removiendo con unas varillas para que se disuelva bien. Dejamos hacer hasta que espesa. Entonces añadimos el azúcar, removemos bien y retiramos del fuego, dejando enfríar a temperatura ambiente. En ese momento añadimos la nata.

Lo ideal ahora sería remojar las hebras de pasta kunafa con la mantequilla derretida sin que se pegaran entre sí. Si ocurre, habría que volver a separar.

Para hacer la kunafah se emplea un molde redondo grande de unos 30 cm de diámetro, de paredes bajas. Haced lo que podáis para conseguir algo así y en caso contrario, encontrad una bandeja rectangular grande que pueda ir al horno. También se puede hornear en recipientes individuales, si os es más cómodo.

Extendemos la mitad de la pasta kunafah por el fondo. Encima de la misma vertemos el relleno de leche con harina de arroz. Finalmente por encima el resto de la kunafah.

Precalentamos el horno a 180 grados y horneamos durante 45 minutos. Luego 10 minutos a 220 grados.

Retiramos del horno. Cuando enfríe desmoldamos con cuidado, colocando un plato grande encima y girando como si hiciéramos una tortilla de patatas.

Rociamos con el almíbar frío y luego decoramos la superficie con los frutos secos picados.

Una auténtica delicia, seguro que os encanta.


Κρέμες, τα πιο δημοφιλή ουγγρικά αρτοσκευάσματα

Μετά το κέικ Dobos, οι κρέμες είναι το πιο δημοφιλές γλυκό στην Ουγγαρία. Η μεγάλη διαφορά είναι ότι το Dobos είναι πιο κυριακάτικο και επίσημο, ενώ τα krémes προσφέρονται καλύτερα για μια γεύση που συνοδεύει έναν καφέ ή ως καθημερινό επιδόρπιο.

Είναι μια ζελατινοποιημένη κρέμα βανίλιας που περικλείεται ανάμεσα σε δύο στρώσεις πάστας που δεν είναι ακριβώς σφολιάτα αλλά που, για λόγους απλότητας, θα χρησιμοποιήσουμε.

Μοιάζουν λίγο με τις σφολιάτες κρέμα που βρίσκουμε εδώ τριγύρω αλλά πολύ πιο αφράτες.

ΣΥΣΤΑΤΙΚΑ :

  • 2 φύλλα σφολιάτας

Για την κρέμα βανίλιας

  • 500 ml γάλα
  • 1 λοβό βανίλιας
  • 6 αυγά
  • 150 γραμμάρια ζάχαρη
  • 50 γραμμάρια βούτυρο
  • 6 φύλλα ζελατίνης

Για διακόσμηση

  • 1 Γυαλί ζάχαρης

Πρώτα από όλα θα ψήσουμε τα δύο φύλλα σφολιάτας σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Τα ξετυλίγουμε στο ταψί του φούρνου, με λαδόκολλα, και τα ζεσταίνουμε στους 200 βαθμούς μέχρι να ροδίσουν. Είναι βολικό, πριν ξεκινήσετε το ψήσιμο, να μαρκάρετε μερικά τετράγωνα στην επιφάνεια τουλάχιστον ενός φύλλου σφολιάτας για να είναι πιο εύκολο να σχιστούν αργότερα. Αφαιρούμε, αφήνουμε να κρυώσει και κρατάμε.

Σε μια κατσαρόλα ρίχνουμε το γάλα και το κλαδί βανίλιας σπασμένο σε πολλά κομμάτια. Ζεσταίνουμε σε μέτρια φωτιά και όταν βράσει το γάλα αφαιρούμε αφήνοντας τη βανίλια μέσα για τουλάχιστον μισή ώρα.

Φιλτράρουμε το γάλα για να φύγει η βανίλια και το επαναφέρουμε σε πολύ χαμηλή φωτιά. Χτυπάμε τα αυγά με τη ζάχαρη και προσθέτουμε την κρέμα που προκύπτει στο γάλα ανακατεύοντας συνεχώς μέχρι να αρχίσει να πήζει. Στη συνέχεια προσθέτουμε το βούτυρο και ανακατεύουμε καλά να διαλυθεί. Αφαιρέστε και αφήστε να κρυώσει.

Μαλακώνουμε τα φύλλα ζελατίνης σε κρύο νερό και τα προσθέτουμε στην κρέμα ανακατεύοντας καλά.

Τοποθετήσαμε το φύλλο της σφολιάτας που δεν ήταν σημειωμένο στον πάτο ενός ορθογώνιου δίσκου που δεν ήταν πολύ ψηλό.

Ρίχνουμε από πάνω την κρέμα και τη βάζουμε στο ψυγείο. Σε 2 ή 3 ώρες η κρέμα θα έχει ζελατινοποιηθεί.

Βγάζουμε από το ψυγείο και τοποθετούμε από πάνω το πιάτο που είχαμε σημαδέψει με τα τετράγωνα. Κόβουμε τις μερίδες και τις πασπαλίζουμε με ζάχαρη άχνη, έτοιμες για σερβίρισμα,

Ένα γλυκό που δεν θα ξεχάσετε, σίγουρα.

Scaccia, the sicilian roll

Scaccia is a Sicilian recipe that originated in Ragusa, in the south of the island, but is consumed in almost all of Italy. It consists of a dough that is rolled over a filling that can be very varied - there are few fixed rules - and that is baked so that it takes on a firm consistency caused by the melting of the cheese that it always incorporates.

The most common fillings are cheeses - mainly caciocavallo and pecorino -, vegetables (potatoes, aubergines, onions, etc.) but also meats such as sausages.

There are several versions of the Scaccia depending on its size. Smaller versions are sold at street stalls, as well as in bars and restaurants, but are also made large for home consumption.

We are going to make the usual version that is made in Syracuse, another Sicilian city, which uses potato, parsley and caciocavallo. Caciocavallo is an Italian cheese with a very characteristic shape that originated in Sicily but is now produced throughout Italy. If you can't find it, you can use some semi-cured cow or sheep cheese. It is a family version - big size - and the portions are cut for each diner.

INGREDIENTS (4 people) :

For the dough

  • 500 grams (1.1 lbs) of hard semolina flour*
  • 30 grams (1 oz) of fresh yeast
  • A cup and a quarter of warm water (250 ml)
  • 1 tablespoon extra virgin olive oil
  • 1 teaspoon salt
  • 1 teaspoon granulated sugar

* A lot of attention to this detail. We are not talking about "normal" flour, but about the one used to make pasta (macaroni, spaghetti, etc). Therefore, we must obtain this type of flour in specialized stores - all Italian product stores have it - or make it ourselves using a food processor and turning the couscous or bulgur  that we find into flour, which is also semolina.

For the filling

  • 4 tablespoons extra virgin olive oil
  • 200 grams (7 oz) of caciocavallo cheese
  • 200 grams (7 oz) of crushed tomato pulp
  • 200 grams (7 oz) of potato
  • 1 large onion
  • 1 sprig of parsley
  • Salt
  • Black pepper

On a work surface we place the flour in the form of a volcano and in the center we pour the yeast dissolved in the water with sugar. We begin to knead and then add the salt. We must knead until the dough becomes homogeneous, elastic and soft. Let the yeast act for approximately 1 hour, leaving it in a dark and warm place.

While the dough rises we can prepare the filling.

First we boil the peeled potatoes until they are soft but not excessively. We must be able to cut them into slices without them falling apart. Let them cool and cut fairly thin. Season and reserve.

In a frying pan at medium power with olive oil, add the onion cut into julienne strips. When transparent, add the tomato and let it cook for about ten minutes until the water it contains reduces. Season with salt and pepper and set aside, letting cool.

Spread the dough on a flat surface covered with baking paper and flatten it with a rolling pin until you get a thin rectangle.

We paint the surface with the mix of onion and tomato.

Place the potato slices on top of it until the tomato is covered.

We place pieces of caciocavallo - or similar cheese that you find - and finally sprinkle with plenty of chopped parsley.

It is time to start rolling the dough.

On the long side of the rectangle we begin to roll the dough over the ingredients, building a spiral which we should not force so that it has a perfect circular shape, but rather the shape at the end is a bit elliptical due to the nature of the filling (mainly because of the the potato).

We close the scaccia although it is not necessary to seal it in any way since we are going to bake it with that closure placed below.

We move the scaccia with the baking paper to the oven preheated to 220 degrees (428 F) , baking for approximately 25 minutes. You will see that it takes on the color of the bread, which is ultimately what it is, a stuffed bread. The stuffing is not critical since it is already cooked.

Remove, let cool slightly and serve by cutting portions. It's fabulous.

Sopa de Caracol


Algunos, los de más edad, se acordarán de una canción latinoamericana llamada precisamente "sopa de caracol". Pues bien, tal sopa existe en Alemania donde toma el nombre de Badische Schnecksuppe, donde Badische significa de Baden (una ciudad suaba), Schnecken son caracoles y suppe es sopa. Lo que ya no se es si aquel grupo de merengue conocía esta sopa, me temo que no.

Esta receta se considera una de las mejores de Baden y por extensión de toda Alemania, además deuna auténtica delicatessen.Lo cierto es que no se trata de una receta tradicional ya que su creador, al menos enversión moderna, fue el chef Rudolf Katzenberger el cual regentaba el hotel Schwarzer Adler en los años 60 del siglo pasado.

La receta por otra parte tiene un toque francés más que evidente. Por un lado emplea caracoles en su confección, algo no muy habitual en el resto de la cocina alemana. También contiene chalotas - un intermedio entre el ajo y la cebolla - que apenas se usa en Alemania pero es muy habitual en la cocina francesa. 

Baden es un estado federal limítrofe con Francia y eso ha generado cierta interacción con la gastronomía del país vecino, favorecida entre otras cosas por la admiración - casi fascinación - que suelen sentir los alemanes por todo lo que llega de Francia a nivel cultural. 

Para confeccionar esta sopa se emplea un tipo de caracol que solo se encuentra en el estado de Baden y que se corresponde con el caracol de viña habitual en nuestro país. 

En la zona también se conoce como "caracol romano". Su consumo procede de la Edad Media cuando se disculpó que se comiera durante la Cuaresma al no ser considerado como carne. Dada su abundancia y facilidad de obtención se erigió como una importante fuente de proteínas para la población menos pudiente. 

En Alemania los caracoles de viña no pueden conseguirse del campo porque están protegidos. Existen granjas que los crían con una dieta de hierbas que les proporcionan un sabor incluso más agradable que los salvajes. Se pueden adquirir en supermercados sin concha, limpios y en latas que contienen alrededor de 24 unidades. 

Existe una cantidad innumerable de recetas de esta sopa. En líneas generales se trata de un pochado de verduras con chalota en mantequilla al que se le añaden los caracoles, vino blanco (bebida muy típica de Baden) y un caldo de carne que se espesa con un poco de harina. En algunas recetas se le añade una crema de nata y yema de huevo que se dora al grill del horno, paso que se indica a continuación como opcional. 

INGREDIENTES (4 personas) :

  •  24 caracoles de viña
  •  1 litro de caldo de carne
  •  1 rama de apio
  •  1 zanahoria grande
  •  1 puerro
  •  2 chalotas
  •  Medio vaso (100 ml) de vino blanco
  •  2 cucharadas soperas de harina blanca de trigo
  •  Una cucharada de perifollo picado (se puede sustituir por eneldo, albahaca o incluso perejil si no se dispone)
  •  Sal
  •  Pimienta negra molida
  •  4 cucharadas de mantequilla sin sal
  •  200 ml de nata para cocinar (18%MG), opcional
  •  1 yema de huevo, opcional

Si estáis en Alemania lo mejor es adquirir caracoles enlatados. Si os encontráis en España adquirid caracoles de viña ya cocidos (generalmente se vendencongelados y con la concha, de manera que solo tendréis que descongelar y extraer la carne). Si los compráis vivos tendréis que purgarlos 24 horas en agua con sal y luego hervirlos. Es un proceso tedioso y largo, así que no lo recomiendo.

En una cazuela de unos dos litros de capacidad añadimos un par de cucharadas de mantequilla a fuego medio-bajo. 

Incorporamos la chalota, el puerro, la rama de apio y las zanahorias bien picadas que pochen a fuego lento. Cuando las verduras se vean blandas incorporáis el vino con la hierba aromática de vuestra elección bien picada, dejando hacer hasta que reduzca a la mitad (aprovechad para desglasar el fondo). En ese momento añadid el litro decaldo.

En otra sartén con otro par de cucharadas de mantequillas agregamos la harina para que se tueste. Cuando se está tornando marrón pasamos la carne de los caracoles para que se tuesten ligeramente. Añadimos todo esto a la cazuela donde se hace el caldo. Dejamos hacer hasta que se espesa al gusto, salpimentando. 

En algunas ocasiones, si la visión de los caracoles no es del agrado de algún comensal, se cortan la carne de los caracoles en secciones pequeñas. 

Se sirve bien caliente procurando que cada comensal tenga los 6 caracoles pertinentes. 

Algunas recetas indican que se debe hacer una crema de nata y huevo para luego pasar los cuencos individuales por el horno. Para hacer esto simplemente batimos la nata para cocinar con la yema de huevo y la crema resultante la distribuimos por cada cuenco. 

Calentamos el horno - concretamente el grill - a 180 grados y mantenemos el tiempo suficiente para que se tueste la superficie.  Y lista para comer. 

Una sopa que de verdad os sorprenderá.


Coc de Fraga, the quince sweet

Coc de Fraga is a very typical sweet from Fraga (all the sweet shops in the municipality sell it). It is usually made with quince - more rarely with apple - alternated with pasta and generally covered with dried fruit. The grace of this coca is the contrast between the acid that the quince takes after baking and the sweetness of the sugar. That makes her really special. 

Fraga is a town from Huesca located 25 km from Lleida, at the east of Spain. The proximity to this city means that Coc de Fraga is also well known in western Catalonia.

INGREDIENTS :

  • 3 large fresh quinces 
  • Half a kilo (1.1 lbs) of pastry flour (plus an extra flour for the filling, at least 100 grams~3.5 oz more)
  • 250 ml of water (one cup and a quarter)
  • 270 ml of extra virgin olive oil (one cup and a quarter + 1 tbsp)
  • 25 grams (1 oz) of fresh yeast (which should be stored in the refrigerator)
  • 1 large egg
  • 150 grams (5.3 oz) of granulated white sugar
  • Chopped almonds or walnuts (optional)

First, slightly heat the water (keep it lukewarm) in the microwave and dissolve the fresh yeast in it. Next, without delay, pour the water into a large bowl with the flour passed through a sieve  - so that it does not form lumps -, the oil and the beaten egg. We knead for half an hour (if we have a kneading robot it is time to use it).

Let the dough rest covered by a cloth and in a cool, dark and dry place so that the yeast acts well.

Peel the quinces, remove the core and cut them into thin slices.

When the dough has doubled in volume, stretch it out on the kitchen counter - covered with parchment paper so it doesn't stick - so that it takes on a rectangular shape the same size as the baking tray (so it fits in the oven, because if not, we're ready...).

Peel the quinces and remove the core, cutting them into thin slices.

With a silicone brush or similar we paint the surface with olive oil and once painted we place the fruit slices. Sprinkle the chopped almonds or walnuts on top of the fruit, if you like.

Now sprinkle half of the sugar over the quince, well distributed.

With the help of a sieve or similar, sprinkle a thin layer of flour over all of the above.

Next, you spray oil on the surface (I use an oil that they sell with a spray for salads) and finally you spread the rest of the sugar on top.

It is taken to the oven preheated to 190 degrees (375 F) so that it remains inside for about 25 minutes. To eat warm or cold, to taste.

As I said, it is a very special and very tasty sweet!

Bizcocho mármol



Supongo que alguna vez habéis comido un bizcocho con vetas de chocolate. La forma de hacerlo es muy sencilla y se trata de hacer dos masas, una blanca y otra de chocolate y luego unirlas pero sin mezclar. 

Las vetas en que parte del chocolate entra en la masa de bizcocho blanco se consiguen haciendo incisiones con una espátula o un pequeño cuchillo. Como ambas masas tienen diferente densidad, al hornearse seguirán separadas pero haciendo un bonito dibujo.

Parece difícil pero en realidad es bastante sencillo. 

Este tipo de bizcochos o pasteles empezaron a aparecer en Alemania a finales del siglo XVII. En aquellos tiempos el uso de chocolate no estaba extendido así que el efecto del veteado oscuro se conseguía principalmente con jarabes obtenidos de las frutas. 

INGREDIENTES :

  •  270 gramos de harina blanca para repostería
  •  Medio vaso de leche (100 ml)
  •  150 gramos de azúcar
  •  100 gramos de mantequilla sin sal
  •  50 gramos de cacao en polvo
  •  Levadura química (un sobrecito de algo menos de 20 gramos)
  •  3 huevos tamaño XL

En un bol grande mezclamos la mantequilla a punto pomada con el azúcar, la leche y los huevos. 

Cuando la mezcla es homogénea añadimos la harina tamizada poco a poco y la levadura. 

En un molde de silicona o de aluminio bien engrasado con mantequilla vertemos la mitad de la masa que hemos preparado. En el resto de la masa incorporamos el cacao en polvo. Mezclamos bien y lo incorporamos, sin mezclar, sobre la masa anterior. Ahora viene lo "mágico". 

Con una espátula o un cuchillo hacemos marcas profundas hasta el fondo del molde. 

Por ejemplo, dos cruces. Esto hará que parte de la masa con chocolate penetre en la masa que no lo tiene consiguiendo una veta como ocurre con el mármol. 

Horneamos a 180 grados durante 40    minutos o hasta que al clavar un palillo éste salga completamente seco. Cuando cortéis el pastel veréis el efecto del marmoleado.

Seguro que los comensales os preguntan cómo habéis conseguido un resultado tan espectacular.

Sicilian Canoli

If you are fan of movies or television series, this popular Sicilian sweet will not be unknown to you. They have appeared with its own entity in The Godfather of Coppola and has also been named in The Sopranos, so unfortunately to many it will sound inextricably linked to the mafia plots. 

Cannolo means "small tube" and cannoli is the plural, it is say, "small tubes". 

Basically it is a pasta tube filled with sweetened sheep ricotta cheese, filling that can decorated at their ends with candied fruits, chocolate pearls, cherries in syrup etc 

The recipe is simple, although you need a metal tube that shapes the dough and supports frying temperature. You can find them in any hardware or household kitchen shops named as metal tubes for cannoli. 

INGREDIENTS 

for the dough 

  • 250 grams (9 oz) of flour 
  • 30 grams (1 oz)  of sugar 
  • 30 grams (1 oz)  of lard 
  • 1 egg
  • 50 ml (a quarter of a cup) of wine such as Port, Sherry or Marsala 
  • 1 teaspoon of vinegar 
  • The zest of the peel of an orange 
  • 1 additional egg yolk 
  • Half a teaspoon of cinnamon powder 
  • 1 pinch of salt 
  • Sunflower, corn or canola oil for frying 

For the filling 

  • 800 grams (1.8 lbs) of white ricotta cheese, preferably of sheep (cottage cheese) 
  • 300 grams (11 oz)  of icing sugar 

For decoration (optional) 

  • Cherries, chocolate pearls, fruit in syrup, etc. 

First we are going to mix the flour with the cinnamon sifting them so there are no lumps. 

We cut the lard into small pieces and mix it. 

We add the icing sugar and grated orange peel. 

Add the egg and the pinch of salt dissolved in the vinegar. Then we pour the Port, the wine from Sherry or Marsala, whichever you have been able to find. 

Knead well (if you have a mixer or robot with this function, it's time to use it). you will get one elastic and consistent dough that must be stored in the refrigerator for at least 2 hours. 

Once the time has elapsed, we take out the dough and work it with the roller flattening it until it reaches a thickness of about 1.5mm (0.06 inches). Then we make circles of about 10 cm (4 inches) in diameter.

It's time to use the metallic tubes. Wrap the metal tubes with the paste and close the ends, painting them with the egg yolk. 

Heat the sunflower oil to about 180 degrees (360 F)  and we gently slide the cannoli in the hot oil WITH THE MOLD TUBE still in the center to fry them.

Let fry until golden brown. 

Due to the effect of lard bubbles are formed that are sometimes too large, therefore it is advisable to prick them with a fork. Anyway these bubbles are much appreciated, so just you must burst the ones that, due to their size, deform the cannoli. 

They are removed from the oil and left to rest on absorbent paper. 

Do not remove the tube until they are at room temperature. For this reason it is convenient to get a big number of metal tubes to make all the cannoli's in one shot. Otherwise you have to wait, and that's not practical.

To make the filling, simply mix the cottage cheese with the icing sugar. It is preferable to work with the mixer. 

When we have a homogeneous and smooth dough, we inject it into the canoli with a pastry bag. 

The ends are usually decorated, if you like, with cherries, nuts, candied fruit, chocolate noodles or whatever you want, it's a matter of imagination.

Würziger Kaisergranat auf süßem Zwiebelbett

   



Dies ist ein sehr einfaches Rezept, das in weniger als einer halben Stunde zubereitet ist. 

ZUTATEN :

  • Kaisergranat (5 oder 6 mittelgroße/große Stücke pro Person)
  • 2 oder 3 Zwiebeln (für ein Kilo) lila oder frischer Art
  • 1 scharfe Chili (Chili, Cayennepfeffer oder wie auch immer du es normalerweise nennst)
  • 1 Tasse Weißwein
  • 1 Esslöffel brauner Zucker
  • Salz
  • Natives Olivenöl extra

Zuerst schneiden wir die Zwiebeln in Julienne-Streifen und pochieren sie bei schwacher Hitze in nativem Olivenöl extra. Wenn sie transparent sind, fügen Sie den Esslöffel braunen Zucker und die Tasse Weißwein hinzu. Wir lassen es auf sehr niedriger Hitze und rühren von Zeit zu Zeit um, bis der Wein verdunstet ist.

In einer großen Bratpfanne fügen wir einen Spritzer Olivenöl und die Chili hinzu, entweder offen oder gehackt, je nachdem, wie Sie es stärker oder weniger haben möchten. Ein paar Umdrehungen machen und die Kaisergranate schnell einarbeiten, dabei von Zeit zu Zeit umrühren, aber darauf achten, dass sich die Klammern nicht vom Körper lösen. Zwei oder drei Minuten sind mehr als genug.

Zum Servieren eine Schicht karamellisierte Zwiebeln anrichten und den Kaisergranat darauf legen, obwohl es auch möglich ist, die Zwiebeln und sie zusammen für ein paar Minuten zu kochen.

Die Anmut dieses Rezepts ist der Kontrast zwischen scharf und süß. Meiner Meinung nach ist es ein sehr einfaches Rezept, das den Gastgeber sehr zufrieden macht, natürlich wenn die Gäste nicht zögern, mit den Händen zu essen, wie es sein sollte. Sonst würde das Scharfe nicht so schmecken.

Pepitada, the most incredible greek drink

This is a magnificent drink from Greece, very suitable for summer, which is obtained from melon seeds. To Spanish speakers the name "pepitada" seems very familiar. This is because it is a recipe typical of Sephardic Jews. "Pepita" means seed in spanish and greek pronounce the name of this drink same as if they were spanish.

In 1492 the Jews were expelled from Spain for the sake of the most radical Christian orthodoxy. It was a cruel and stupid decision.

 

Cruel because the Jews were as Spanish as their Christian neighbors and had a continued presence on the Peninsula for more than 1,500 years.

 

Stupid because those expelled occupied key positions in the country's economy and throwing them out was the equivalent of throwing stones against one's own roof.

 

The also very orthodox-but intelligent-Muslim sultan of the Ottoman Empire received them with open arms knowing what they were capable of contributing to his kingdom. Taking advantage of this invitation, they settled in various parts of the eastern Mediterranean, mainly in Constantinople, Egypt, the Balkans and Greece. Despite the expulsion, they never gave up their language, medieval Castilian, which they still speak today, although increasingly in a minority. For this reason the word "pepitada" is nothing more than a variant of others such as "orangeade", "lemonade", that is, seed juice.


The pepitada was typical of the Sephardic communities of Rhodes, Crete and Thessaloniki. It used to be taken to break the summer fast, both for its refreshing character and for its energetic value.

 

INGREDIENTS

 

  • 2 cups (400 ml) with fresh melon seeds
  • 1 liter of water (5 cups)
  • half a cup of sugar
  • Essence of orange blossom or rose water (optional)

 

I guess during the summer you eat melon. You usually cut it into slices and discard the seeds. Well, this time instead of throwing them away you keep them. Any type of melon is served, although in Greece the cantaloup type is used above all. In Spain the most common is the so-called toad skin, which is also valid.

 

Wash the seeds and dry them, either in the sun or simply by leaving them on absorbent paper and in a dry place.

 

Next it's time to toast them. There are two ways to do it. The first is to use the oven. It is preheated to 180 degrees (356 F) and the seeds are introduced until golden brown.

 

Another way is to place them in a pan without any type of oil or fat and toast them over medium heat until they are well browned on all sides. In this case, the slightly brown color of the seeds is decisive for stopping the roasting, but it also tends to coincide with the fact that some seeds explode as if they were popcorn.

 

Then we crush them in the mortar or grind them in a coffee grinder.

 

Next, we place them in the center of a clean, finely woven cotton cloth. We make a kind of package or bundle that we close with a string and submerge it in a jug with a liter of water, preferably cold, placing it in the fridge. You will need to stay there for 48 hours.

 

During that time we will squeeze the package three or four times so that the seeds leave their "juice", so that the liquid will gradually turn whitish. After two days we remove the seeds while adding half a glass of sugar and a couple of tablespoons of essence, shake well until they dissolve, serving it the colder the better.

 

It is an exotic drink that you will surely not forget.

 

By the way, it is rare in Greece that this drink is served in restaurants or outside of Sephardic settings.

Rostbrätel, Chuleta de cuello de cerdo a la parrilla


Rost significa literalmente "óxido" aunque en realidad es la palabra que se usa en Turingia para referirse al grill mientras que Brätl es asado. Es decir, carne a la parrilla y pronunciado fonéticamente en español es rost-brétel. Más o menos.  

Esta receta se debe realizar sobre una parrilla alimentada por carbón o madera, a lo sumo sobre un grill eléctrico. Es típica de Turingia, un estado federal situado en el centro de Alemania y que hasta el colapso del Muro de Berlín perteneció a la República Democrática Alemana, el area bajo    influencia soviética.

Es con toda probabilidad una de las zonas más desconocidas de Alemania para los españoles. Difícilmente se puede encontrar a alguien que conozca una sola ciudad turingia.

La ciudad más importante de Turingia es Erfurt, conocida por su impresionantes mercadillos navideños pero sobretodo por el Krämerbrücke, un puente medieval bordeado de viviendas que ha subsistido, aún habitadas, hasta nuestros días. En Europa hubo muchos de estos puentes, pero el de Erfut es uno de los pocos que sigue "en activo" aunque es el Ponte Vecchio de Florencia el que le viene a la mente a todo el mundo cuando piensa en un puente con casas. Cosas del marketing turístico.

Las casas que ocupan el tablero del puente son las típicas alemanas, con entramado de madera, que en alemán se llama Holzfachwerk y que a los europeos del sur nos da la sensación de casitas de postal navideña. Estos entramados no son exclusivos de las casas del puente de Erfurt, de hecho se encuentran por toda Alemania en construcciones de los cascos históricos de las ciudades, en los pueblos y hasta en chalets modernos que no quieren romper con el estilo imperante en la zona. Cuando vas a Alemania es lo primero que te llama la atención, al igual que en Austria las iglesias    con campanarios de tejados bulbosos te indican que estás a un paso de la Europa Oriental.

Casa alemana típica con su "Holzfachwerk" característico (Holzfachwerk significa simplemente "marco de madera). Lo que no es tan típico es el lugar donde se encuentra la casa de la foto, aunque su posición en medio de un puente suspendida sobre la corriente de agua no es del todo inusual en la Europa húmeda. Por si os interesa, esta casa en concreto se encuentra en la ciudad de Bamberg, al norte de Baviera, lugar famoso por la cerveza ahumada, las cebollas rellenas y el Caballero de Bamberg, una famosísima estatua de la catedral. 

Cuando menos un par de personajes alemanes de fama mundial tuvieron algo que ver con Erfurt. El primero fue Martin Lutero, que estudió en la ciudad. El segundo fue Johann Pachelbel, que vivió una temporada en la misma. Lutero ya sabéis, el de la Reforma Protestante. El segundo tal vez os suene menos, aunque seguro que lo identificáis de inmediato cuando os diga que es el compositor del famoso Canon, una obra barroca que se machaca hasta la saciedad en las bodas, sobretodo en el paseo de la novia hacia el altar.  Cuando la ceremonia termina se suele rematar a los asistentes que han sobrevivido con la Marcha Nupcial de Mendelssohn, otro alemán, esta vez de Hamburgo.

El Rostbrätel se realiza con chuletas de cuello de cerdo libres de hueso y que deben tener al menos unos 2 cm de grosor (3cm es lo ideal). Se sumergen en un marinado durante 2 ó 3 días (ver fotografía) y transcurrido el tiempo se asan al carbón.

INGREDIENTES (4 personas) :

  •  1 Kg de chuletas de cuello de cerdo    gruesas
  •  2 cebollas moradas
  •  1 litro de cerveza negra o tipo Pilsen*
  •  4 cucharadas de mostaza fuerte**
  •  1 cucharadita de sal
  •  Pimienta negra molida

* La cerveza debe cubrir completamente la carne durante el marinado, así que es posible que se necesita más o incluso menos. En Turingia nunca se emplea cerveza de trigo, solo Pilsen (la habitual también en España) o negra. La cerveza de trigo es típica de Baviera por una sola razón : el trigo solo se da bien en el sur de Alemania. El norte es demasiado frío para que se pueda cultivar.

** La mostaza alemana es muy fuerte, de manera que al probarla te escuece la nariz y se te humedecen los ojos. Se puede usar la cantidad que se desee, en Turingia se usa bastante más que las 4 cucharadas recomendadas.

Lavamos la carne y la secamos. La frotamos con sal y pimienta. Añadimos las cebollas cortadas en aros. En un bol vertemos la cerveza y en ella disolvemos la mostaza.

Incorporamos la carne de manera que no quede ninguna parte sin cubrir. Si es necesario se añade más cerveza.

Introducimos en el frigorífico para que macere durante 2 ó 3 días.

Extraemos la carne y la secamos.

Calentamos la parrilla - pero a un calor moderado - y la frotamos con manteca de    cerdo para que la carne no se pegue.

Pasamos la carne por el grill hasta que queda marcada, vertiendo de vez en cuando el jugo del marinado. Es importante que haya una buena humareda para que la carne no pierda humedad y tome un buen sabor    "acervezado".

Habitualmente los aros se secan y se pasan también por la parrilla hasta que quedan blandos y traslúcidos, disponiéndolos sobre la carne cuando se sirve. En otras ocasiones se suele servir con ensalada de patatas o ambas cosas a la vez.

Turingia (Thüringen en alemán)

Catedral de Erfurt

El estado federal de Turingia se encuentra el centro mismo de Alemania, rodeado por Baviera, Hesse y las tres Sajonias. La capital es Erfurt cuyo centro histórico y muy especialmente el puente con casas es una de esas maravillas que cuando te la encuentras por el camino te indignas porque nadie te había comentado que existiera, antes que admitir que la sorpresa en realidad es fruto de tu propia ignorancia.

En el estado se encuentra la ciudad de Weimar, donde es posible visitar la casa de Goethe, la de Schiller (que era amigo de Goethe y otro gran literato) y sobretodo la Bauhaus, que sentó las bases del diseño taly como lo conocemos hoy en día. Estuvo poco tiempo allí, entre 1919-1925 hasta que se trasladó a Dessau, en Sajonia-Anhalt pero es indudable que el honor de la fundación se la llevó Weimar.

Goethe nació en Frankfurt pero residió gran parte de su vida en Weimar. Es considerado el escritor alemán más importante y por ello el Instituto Goethe, encargado de promocionar el alemán a nivel mundial, lleva su nombre. Es el Cervantes de Alemania, por establecer un símil.  Goethe fue, entre otras muchas cosas, el padrino del Romanticismo. Ya sabéis : dramas apasionados, escenarios exóticos. Con solo decir que este movimiento literario en los paises germanos se titulaba "sturm und drang" (tempestad e ímpetu) se explica por sí solo.

Schiller también participó en este movimiento aunque con un pie en el clasicismo. Alrededor suyo hay una rocambolesca historia. Murió joven, en 1805, siendo enterrado en una fosa común destinada a personalidades. Años más tarde la fosa fue reabierta y el encargado de la exhumación se encontró con una veintena de huesos y cráneos revueltos. Como era un apasionado de Schiller resolvió que el cráneo más grande - puesto que era el personaje que más admiraba - debía ser del escritor. Años más tarde el análisis del ADN determinó que tal cráneo no podía ser de Schiller ya que correspondía a una mujer.

Como veis chapuzas hay en todas partes.

Para los amantes de la naturaleza Turingia es sinónimo de bosques que puedes recorrer en rutas senderistas muy bien señaladas.

Son de esos bosques que te sorprenden por doquier con ríos y riachuelos, haciendo el camino más que agradable.

Pasarela sobre el bosque de hayas de Hainich

Por si todo esto pareciera poca cosa, el bosque de hayas de Hainich se puede visitar a través de una plataforma elevada que te pone las copas de los árboles al alcance de la mano. Pasear un bosque de esta manera es una experiencia mágica.

Hay por doquier castillos como el de Wartburg, donde Lutero tradujo la Biblia del griego al alemán, fijando lo que sería el alemán standard y de paso evitando que le arrestaran. En Eisenach se encuentra la casa donde vivió, por si queréis completaruna ruta sobre este personaje tan importante para la Historia.