- 12 sheets of filo pastry
- 2 boneless chicken breasts
- 1 leek
- 1 green bell pepper
- Half a cup of fried tomato sauce
- Salt
- Black pepper
- Sunflower oil
- Butter
- Poppy seeds (optional)
- curry (optional)
Samosas, the indian dumplings
Firi firi, el desayuno de Tahití
Imagino que más de un día al levantarte todavía con sueño, mientras mojas la magdalena en el café con leche, te preguntas antes que nada qué es lo que desayuna la gente que vive en Tahití. He aquí la respuesta.
Se llama Firi firi y es tan fácil de hacer con ingredientes tan comunes que los puede hacer en casa e imaginar que te encuentras en aquel paraíso.
Se trata de una especie de donuts que emplean la leche y el agua de coco en su composición. Los lugareños las consumen sobretodo para el desayuno - igual que nosotros hacemos con los churros - aunque la tendencia es cocinarlos sobretodo para el domingo, cuando no hay que ir a trabajar y se pueden hacer y degustar con mucha más calma.
Poseen una forma característica de ocho aunque también se encuentran como simple rosquillas e incluso con formatos cilíndrios alargados parecidos a los churros.
INGREDIENTES (para una docena de firi-firi)
- 300 gramos de harina de fuerza
- Medio vaso (100 ml) de leche de coco
- Media vaso (100 ml) de agua de coco
- 50 gramos de azúcar
- 1 sobre de levadura seca de panadero (alrededor de 20 gramos)
- Aceite de girasol, maíz o canola
- Opcional : ralladura de coco, azúcar glas
En primer lugar recordad que la leche de coco no es lo mismo que el agua de coco. El agua de coco se encuentra en el interior de la baya y posee un aspecto similar al agua. Se suele tomar como refresco aunque con cuidado ya que es bastante laxante. En cambio la leche de coco se obtiene por extrusión de la pulpa y posee un color muy similar al de la leche.
| Te levantas por la mañana, te asomas a la ventana y ves "eso" comiendo tus Firi firi y ya la vida tiene otro color |
En primer lugar mezclamos la harina con el azúcar y la levadura seca de panadero.
A continuación vertemos la leche y el agua de coco hasta formar una pasta homogénea. Si disponéis de amasadora es el momento de emplearla.
Si os gusta encontraron con coco rallado a modo de tropezones, incorporad unos 50 gramos.
Dejamos en un lugar tibio, sin corriente de aire y oscuro para que la levadura crezca, durante al menos dos horas.
Transcurrido el tiempo amasamos con las manos levemente y luego separamos 12 porciones. Las bolas obtenidas se convierten en un cilindro alargado que se une por los extremos. Luego se hace un doblez por el centro para darle forma de ocho. Se dejan reposar unos 15 minutos.
En una sartén honda vertemos una buena cantidad de aceite. Calentamos a fuego medio y cuando el aceite está bien caliente incorporamos los firi firi uno a uno - o varios si la sartén es grande, pero evitando que se toquen - y los freímos durante 2 ó 3 minutos por cada lado o hasta que están bien dorados.
Se extraen de la sartén y se colocan sobre papel absorbente. Si os gusta más dulces, se pueden espolvorear con azúcar glas aunque no es tradicional.
Dolce Varese, το ιταλικό κέικ φτιαγμένο με πολέντα
Η πολέντα είναι ένα τυπικό φαγητό που καταναλώνεται ως χυλός ή συνοδευτικό και κύριο συστατικό του είναι το καλαμποκάλευρο. Είναι χαρακτηριστικό της βόρειας Ιταλίας, αλλά καταναλώνεται επίσης στη Ρουμανία (το περίφημο mamaliga) και σε μεγάλο μέρος της Νότιας Αμερικής. Είναι πολύ ευέλικτο, καθώς μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την παρασκευή ψωμιού, ως συνοδευτικό (αντί για ζυμαρικά ή πατατάκια, για παράδειγμα) και ακόμη και για την παρασκευή γλυκών όπως αυτό, γνωστό ως Dolce Varese.
Pão de Deus, the strange relationship between a sweet and an earthquake
The Pão de Deus is a sweet or pastry product, whatever you want to call it, very popular in Portugal. It is a brioche on which a grated coconut coating is placed, which makes it very tasty.
The Pão de Deus is consumed in Portugal especially for breakfast and is also linked to the Pão por Deus, a deeply rooted tradition that resembles the "trick or treat" of Halloween. , but quite earlier (it is more or less documented since at least the 18th century).
As in the North American tradition, children go around the houses during the celebration of All Saints (November 1) asking for sweets, carrying a cloth bag reminiscent of the bread bags. The more successful the child, the fuller the bag goes. In exchange, the children recite some poetry or formal phrases.
It seems that the custom began in 1755. Precisely that year, on November 1, a terrible earthquake accompanied by a devastating tsunami destroyed much of Lisbon (as well as the coast of Cadiz and many other places as far away as Algiers). The coincidence with the feast of All Saints was tragic, since many people had candles lit in their homes in memory of the dead. The tremor and the gigantic waves that devastated the docks and the center, apart from going up the Tagus River, caused many of these sails to fall, causing a terrifying fire that ended up destroying what little was left standing. In fact, most of the Lisbon we all know is no older than the fateful 1755, according to the reconstruction led by the Marquis of Pombal.
Although the earthquake was a tremendous catastrophe, something good came out of it. Thanks to Pombal's action, the first earthquake-resistant buildings were built and the study of the phenomenon began, that is, seismology, largely thanks to a survey that the Marquis sent to all the parishes asking questions as important as the duration of it and the effects it had on people and belongings.
Many people were affected and from that moment on, the custom of placing bread at the entrance of the house in memory of the disappeared began, replacing the candles, but also so that the most needy could feed themselves. From that simple and humble bread the Pão de Deus emerged.
INGREDIENTS
- 600 grams (1.3 lbs) wheat flour
- 250 ml (1 cup and a half) of milk
- 100 grams (3.5 oz) of sugar
- 2 eggs
- 4 tablespoons of unsalted butter
- 1 envelope dry baker's yeast (about 20 grams)
- 1 Teaspoon vanilla extract
For the topping cream:
- 100 grams (3.5 oz) of grated coconut
- 100 grams (3.5 oz) of sugar
- 4 tablespoons of unsalted butter
- 2 eggs + 1 yolk to brown
- 1/4 cup of water
- Icing sugar (impalpable), to sprinkle on top.
First we are going to prepare the dough.
Heat the milk so that it is lukewarm (a few seconds in the microwave will suffice), adding the baker's yeast and the butter. Let stand at least 15 minutes.
Place the dry ingredients (flour and sugar) in a large bowl and mix well. Reserve at least 100 grams of flour (3.5 oz) for later use. We make a volcano and in the center we pour the beaten eggs, the vanilla essence and the milk with the yeast.
Knead well and when the dough is homogeneous, place it on a flat floured surface. Add flour so that it comes off the fingers.
When the dough is no longer sticky, let it rest again until it increases in size (an hour will be more than enough).
Once it has risen, we separate a dozen balls of the same size and flatten them to be able to place the cream on them and not spill.
To make the cream we simply mix the grated coconut, the sugar, the softened butter, and the two beaten eggs. If you see that it is very thick, add the water, and if not, do not use it.
With the yolk we paint the masses and in the hole at the top we pour a little of the cream. Place them on a tray that can go in the oven on baking paper.
Preheat the oven to 190 degrees (375 F) and let them cook for about 20 minutes or until they are visibly golden and when you stick a toothpick in, it comes out completely dry.
Once removed from the oven let cool and sprinkle with icing sugar.
A really delicious sweet that makes you forget its tragic birth as soon as you take the first bite.
Buletten, la "Eva" de todas las hamburguesas
Las hamburguesas descienden de diversas preparaciones cárnicas típicas de Alemania. Estas recetas, parecidas a los llamados "bistec rusos" que consumimos en España, llegaron a los Estados Unidos a principios del siglo XIX donde se servían como "filetes al estilo de Hamburgo". Ese "estilo" se refería a que se trataba de carne picada, algo que permitía añadir a una misma pieza carne magra con otras partes más grasas e incluso añadir especias y cortes más baratos que permitía ofrecer el producto a un precio más asequible. Además se llamaba de "Hamburgo" porque en aquella época era el mayor puerto europeo y la mayoría de los emigrantes alemanes que arribaron a los Estados Unidos lo hacían partiendo del mismo.
Aunque en la actualidad se tiende más en los Estados Unidos a llamar a una preparación de carne picada "burger", la palabra hamburguesa sigue siendo ampliamente utilizada en el resto del Mundo, aunque muchos no sepan la razón exacta. Y menos lo sabrían si visitaran Hamburgo.
No existe ninguna receta alemana que se llame "hamburger". Ni en Hamburgo ni en ninguna parte de Alemania. Lo más parecido es una receta que se realiza en todo el norte del país que se denomina indistintamente frikadelle o buletten, según se emplee una palabra escandinava o francesa para nombrarla. Pues bien, son estas preparaciones cárnicas las precursoras de todas las hamburguesas que conocemos.
La palabra buletten o bouletten es un preśtamo del francés. Boulette significa "pequeña bola" en idioma galo.
INGREDIENTES (4 personas) :
- 300 gramos de carne picada (solo ternera o mezcla de ternera y cerdo)
- 1 panecillo duro de unos 100 gramos
- Medio vaso de leche (100 ml)
- Media cebolla morada
- 1 huevo grande (XL)
- Dos cucharadas de perejil fresco picado
- Mostaza fuerte (1 cucharada)
- Pimienta negra molida
- Sal (1cucharadita)
- Mantequilla clarificada
Desmenuzamos el pan duro vertiendo por encima la leche para que lo empape y ablande.
Picamos muy fina la cebolla y la añadimos junto al perejil a una sartén con un par de cucharadas de mantequilla. Pochamos hasta que transparente.
Añadimos la cebolla y el perejil al pan junto a la carne, la cucharadita de sal, la pimienta negra y la cucharada de mostaza. Amasamos bien hasta obtener una masa sólida y homogénea. Si vemos que queda demasiado líquida podemos añadir un poco más de pan.
Hacemos 4 bolas del mismo tamaño y los aplastamos ligeramente. Podemos hacer si queremos el doble de bolas para raciones más parcas.
Incorporamos mantequilla - a ser posible clarificada - en una sartén y freímos la carne 10 minutos por cada lado, evitando que se quemen pero cerciorándonos que queden bien hechas en el centro.
Se sirven generalmente al plato con sauerkraut o ensalada de patatas, mucho más raramente en un panecillo.
Saltibarsciai, the lithuanian summer beetroot soup
- Half a kilo (1.1 lbs) of canned beetroots
- 4 small cucumbers (or two large ones)
- 1 spring onion
- Half a liter (2 cups and a half) of liquid yogurt (or half a liter of kefir)
- Half a liter (2 cups and a half) of ice water or skim milk
- A tablespoon of chopped dill
- A pinch of salt
Kladdkaka, pastel sueco de chocolate
Este es el pastel de chocolate que todo chocoadicto debería probar al menos una vez en su vida. Solo con mirar la foto ya dan ganas de darle un bocado.
Es muy parecido al brownie porque como éste no lleva ningún tipo de levadura. Casi nunca se sirve caliente, siempre frío, acompañado de nata montada o de alguna compota de frutos del bosque. Además se hace rápido y requiere muy pocos ingredientes.
INGREDIENTES
- 100 gramos de harina
- 100 gramos de mantequilla
- 100 gramos de cacao sin azúcar en polvo
- 250 gramos de azúcar
- 2 huevos
- 1 cucharadita de esencia de vainilla o una cucharada de azúcar vainillado
- 1 pellizco de sal
En primer precalentamos el horno a 200 grados. Mejor si no se emplea un horno por convección de aire porque entonces el pastel tiende a secarse demasiado. Si es lo que tenéis, reducid la temperatura a 180 grados.
En primer lugar batimos con las varillas la mantequilla fundida con los huevos, hasta que se forma una crema. Si tenéis esencia de vainilla líquida, se añade ahora. Si es azúcar vainillado, esperad.
A continuación añadimos los componentes secos (harina, cacao, sal, azúcar y azúcar vainillado, si es el caso) convenientemente tamizados. Mezclamos bien y batimos para conseguir una pasta homogénea.
Vertemos la masa en un molde de unos 22 cm de diámetro para pasteles (de paredes bajas). No utilicéis uno que sea hondo o de tipo rectangular porque no queda bien. Debe hornearse por igual y con muy poco grosor, como mucho 2 cm de alto. Engrasad el molde - a no ser que sea de silicona - con mantequilla.
Se hornear exactamente 15 minutos y listo.
Se deja enfriar, se desmolda y luego se lleva al refrigerados y al cabo de un par de horas listo para ser consumido. Casi siempre se sirve con nata montada o compota de arándanos o frambuesas, también con vainilla.
Más fácil no podía ser.
Por cierto, "kaka" significa pastel el sueco. El chocolate es choklad y en general el término "kladdkaka" significa pastel de chocolate aunque sea de cualquier otro tipo aunque la receta que os he dado pertenece al kladdkaka tradicional.
Chickpeas with "choco"
"Choco" is the usual way of calling cuttlefish in Andalusia and many other areas of Spain. This recipe seems to be that it was born in Cadiz but now it is found throughout the country.
It is about making a traditional chickpea broth but using cuttlefish that withstands cooking very well without losing its flavor or shape.
INGREDIENTS (4 people)
- 400 grams (14 oz) of dried chickpeas
- 1 large cuttlefish
- Fish broth (at least 2 liters / 10 cups)
- 1 glass of crushed tomato
- 1 large potato
- 1 large red onion
- 1 green pepper to fry
- 1 red pepper to fry
- 1 clove garlic
- 1 bay leaf
- Saffron or sweet/spicy paprika
- Salt
- ground black pepper
- extra virgin olive oil
First of all, the day before, we must soak the chickpeas so that they soften. We will keep them like this until the moment of starting the preparation.
First, pour them into a casserole and cover with the cold fish broth. We add the sliced potato (the mission of which is basically to thicken the broth) and the bay leaf. We clean the cuttlefish, removing the bone and inserting it also whole. If you don't have fish broth you can use water and a cup of white wine.
Season with salt and pepper, place over medium heat and cover the pot. We will keep like this until the chickpeas soften.
While we are going to make a sauce, chopping the onion, the two peppers and the garlic clove. All very fine and direct to a frying pan with a generous jet of olive oil. When the onion is transparent, add the crushed tomato. Let it reduce a bit and add it to the pot.
Halfway through cooking, add the saffron (a few strands or a crushed pinch) or the paprika, which can be sweet or spicy according to our tastes (a level teaspoon in the first case, half a teaspoon in the second). We crush a piece of potato so that the broth thickens and we extract the cuttlefish to cut it into strips. Once cut, it is returned to the casserole.
When the chickpeas are very soft (they can be crushed easily by simply pressing them with your index finger and thumb) we can serve them very hot, adjusting salt and pepper.
One of those stews that have become very popular for obvious reasons.
Şekerpare, galletas turcas en almíbar de limón
La palabra "Şekerpare" significa "azucarado" (donde la "ş" se pronuncia como "sh"). Se trata de unas galletas de semolina, harina y mantequilla que de no ser por un detalle final serían como cualquier otra. Ese detalle especial consiste en un baño en jarabe de limón que aparte de darles un sabor magnífico las vuelve blandas y húmedas. En cierta manera son una especie de versión de los baklava.
Son muy populares en Turquía y si las preparáis os daréis cuenta de la razón de inmediato.
INGREDIENTES
- 300 gramos de harina de fuerza
- 125 gramos de mantequilla sin sal
- 120 gramos de azúcar
- 100 gramos de semolina
- 2 docenas de almendras o avellanas o pistachos (al gusto)
- 2 huevos
- 1 limón
- 1 sobre de levadura de panadero (levadura seca) de unos 20 gramos.
- Aceite de oliva
Para el jarabe de limón
- Medio litro de agua
- 350 gramos de azúcar
- 1 limón
Es importante que conectemos el horno a 180 grados nada más empezar la confección de este dulce porque debe estar a la temperatura adecuada en el momento de emplearlo. Se va a hacer un horneado medido en el tiempo, así que deben ser a 180 grados exactos.
Mientras el horno caliente preparamos el jarabe.
Vertemos en una cazuela a fuego medio el agua y el azúcar y removemos hasta que el segundo se disuelve. Cuando el agua hierva añadimos el zumo del limón. Reducimos el fuego y removemos durante 15 minutos hasta que el jarabe se espesa ligeramente. Retiramos del fuego y dejamos enfriar del todo.
En el horno microondas fundimos la mantequilla.
Mezclamos la harina tamizada con la semolina y le añadimos la mantequilla, mezclando vigorosamente.
Añadimos los dos huevos batidos, la piel rallada del limón, dos cucharadas de aceite de oliva, el azúcar y la levadura química. Mezclamos bien y amasamos durante unos 10 minutos. Si disponéis de amasadora es el momento de emplearla.
El resultado del amasado debe ser una masa elástica y húmeda.
Dejamos reposar la masa durante media hora en un lugar tibio, oscuro y sin corriente de aire para que aumente de volumen.
Transcurrido el tiempo de descanso, amasamos manualmente durante unos 5 minutos y procedemos a separar bolas del tamaño de una bola de ping pong. Con las medidas indicadas deberéis obtener más o menos 20-25 bolas. Para facilitar dar la forma mojad las manos en agua fría o en un poco de aceite de oliva.
Las colocamos en una bandeja ancha y larga, no muy alta, que pueda aguantar el horno sobre la que hemos colocado un papel de hornear. Colocamos sobre ella las bolas de masa aplastándolas ligeramente y suficientemente separadas para que el expandirse no se toquen. Clavamos en el centro la almendra, avellana o pistacho.
Dejamos levar de nuevo unos 10 minutos.
Introducimos en el horno exactamente 25 minutos - o menos si se empiezan a dorar -. Extraemos del horno e INMEDIATAMENTE (esto es importantísimo) vertemos por encima todo el jarabe de limón.
Dejamos que se enfrién absorbiendo el jarabe - lo harán en su práctica totalidad en menos de 20 minutos - y a degustarlas acompañando un café o un té.
Os sabrán a gloria, os lo prometo.
New ebook "106 Greek and Italian traditional recipes"
Cod Brandade
In France, cod brandade is usually served au gratin in a clay pot or similar and is not part of any filling, although sometimes it is more of a side dish than a main course or starter.
- 400 grams (14 oz) of desalted cod
- 6 medium potatoes
- 1 clove garlic
- Chopped parsley
- Pepper
- Milk
- extra virgin olive oil
Desayuno inglés
Que los ingleses van a su bola es algo de lo que te das cuenta en el momento de poner un pie en la isla. Conducen por la izquierda, desprecian el sistema métrico y hasta su desayuno es diferente.
Es bastante habitual que en los hoteles te den a elegir entre el "desayuno continental o europeo (sic)" y el "inglés". El primero sirve lo habitual - bollería, café con leche, mantequilla, mermelada y tostadas - mientras que el segundo es adecuado si vas a cruzar el mar a nado en invierno.
A ellos les parece una maravilla, una seña de identidad, pero claro, una vez que una tormenta cortó el servicio de ferries en el Canal de la Mancha tuvieron la ocurrencia de titular en un periódico : "Europa aislada". Y no lo decían en broma.
Aquí tenéis cómo se hace un típico desayuno inglés. Vosotros juzgaréis.
INGREDIENTES (1 persona)
- 2 salchichas de cerdo gruesas
- 2 lonchas de bacon
- 100 gramos de champiñones
- 200 gramos de judías cocidas
- 1 huevo
- 3 rebanadas de pan moreno (de centeno o similar)
- 1 tomate
- Mantequilla
- Perejil
- Sal
- Pimienta negra molida
En primer lugar vertemos una cucharadita de mantequilla en una sartén y freímos las salchichas por todos lados hasta que se doran. Luego encendemos el horno a 200 grados y cuando ha cogido la temperatura introducimos las salchichas en una bandeja junto al tomate entero al que simplemente hemos practicado una cruz con el cuchillo en la parte superior. Deberán estar dentro durante 10 minutos. Transcurrido el tiempo, apagamos el horno pero dejamos dentro la bandeja.
En la misma sartén donde hemos frito las salchichas, vertemos otra cucharadita de mantequilla y freímos las lonchas de bacon hasta que están crujientes. Retiramos e incorporamos a la bandeja del interior del horno, para que se mantengan calientes.
De nuevo en la misma sartén freímos los champiñones salpimentados hasta que se ablandan y oscurecen ligeramente. Espolvoreamos por encima perejil picado. Retiramos y, habéis adivinados, metemos en el horno para que no se enfríe.
Luego cocinamos las judías - algunos le vierten un poco de tomate frito - y reservamos. Otros simplemente mezclan el tomate que hemos visto al principio para dar color a las judías.
Como habréis advertido, la "grasilla" del ingrediente anterior ayuda a la cocción del siguiente. Por eso es importante el orden.
Finalmente freímos el huevo, de nuevo sobre mantequilla, y ya podemos componer el plato.
En el mismo vertemos las judías, a un lado el bacon, el huevo frito convenientemente sazonado, los champiñones, el tomate y las salchichas, además de las tres rebanadas de pan de centeno.
Hay muchas variaciones, según en qué parte del Reino Unido os encontréis. Los escoceses usan haggis - la vejiga de una oveja rellena de carne - y huevo escocés (un huevo envuelto en carne y empanado) mientras que otros suelen añadir pudding de sangre (una especie de morcilla).
Como veis un desayuno más que potente y con el colesterol a tope, claro. Se suele servir con café o té, raramente con zumo de naranja que a los ingleses les suena como demasiado "europeo".
Flamenquines, the yummy andalusian roll
An Andalusian recipe, specifically typical of Córdoba, which can be a starter or a single dish if we accompany it with ratatouille or a good salad. If you are going to cook them for children, I recommend you make the flamenquines with this recipe, which are always much better than frozen preparations and also cheaper.
INGREDIENTS (4 people) :
- 8 extra-thin pork loin steaks
- 8 thin slices of Serrano ham (or prosciutto)
- 8 thin slices of soft or semi-cured cheese
- 3 eggs
- Bread crumbs
- Salt
- Pepper
- extra virgin olive oil
It is about making rolls where a pork loin fillet wraps a ham fillet and finally encloses the cheese. The cheese, when melted, will unite the three ingredients. That is at least the theory.
First, crush the fillets with a mallet or with the help of a rolling pin so that they are as wide and long as possible. We season them lightly.
Then we place a slice of ham on top that is smaller than the loin and then a slice of cheese. We make a roll and close it with a toothpick so that it does not open. We also lightly splash on the outside.
We bathe the flamenquín in egg and then we pass it through the breadcrumbs so that it is well covered, especially watching the ends since with the consequent frying if they remain open the cheese could be lost.
We fry the flamenquín in abundant oil and at a low temperature so that it browns without burning. They are extracted, placed on absorbent paper and devoured.
Muhammara, um molho que você não consegue parar de comer
Uma iguaria essencial do mezze árabe. É servido como um molho espesso que deve ser espalhado sobre pão pita ou similar.
Sua origem é incerta. Alguns afirmam que é sírio-libanês, outros turcos, mas a única certeza é que é tão onipresente quanto o homus, embora muito mais desconhecido, pelo menos no Ocidente. Assim como o homus e outros molhos orientais, ele pode ser encontrado embalado em lojas de comida árabe, mas fazê-lo em casa permite regular melhor o sabor que você deseja dar a ele.
INGREDIENTES:
- 1 lata pequena de pimentão vermelho assado (ou assar o seu próprio)
- 1 punhado de nozes (aproximadamente 1 dúzia)
- 2 dentes de alho (sem o germe verde central)
- 1/3 xícara de azeite extra virgem (60 ml)
- 1 colher de chá de cominho
- Meia colher de chá de páprica vermelha quente (doce se você não gosta de picante)
- meia colher de chá de sal
- 2 fatias de pão (tipo francês, com crosta)
- 2 colheres de chá de granadina
- 1 colher de sopa de suco de limão
Vamos fazer um molho grosso. Para fazer isso, vamos picar finamente os dentes de alho e o cominho, bem como as nozes que, anteriormente, fritamos na panela com uma colher de chá de azeite.
Uma vez que tenhamos isso bem picado, vamos colocá-lo no copo da varinha com o resto dos componentes, exceto o pão pita. Damos alguns ou três golpes (para que fique grosso) e está pronto para consumir mergulhando ou espalhando pão pita. Fácil, não é?
Loukoumades, the favourite street fritters of the greeks
Loukoumades are the Greek equivalent of donuts but with an oriental twist. They are found throughout the Middle East under different names but they are all the same: a dough, usually in the form of a ball or donut that is fried and then sweetened by bathing it with syrup or directly with honey. They are extremely popular in Greece and Cyprus, where they are never lacking as treats given to children or accompanying the typical cup of Greek coffee.
As touching them means getting your hands quite sticky, they are usually skewered on a toothpick to avoid direct contact, although there are some types that are quite dry and no longer need this trick. When you buy them at a street stall they are served in this way, 4 or 5 in a little cardboard tray with a toothpick stuck in each of them.
Like donuts, there are infinite varieties: with sugar glaze, with icing sugar, with a crunchy chocolate layer, fillings, etc, etc. These that I explain below are the most typical and traditional ones with a bath of honey syrup but if you do not want to have that unpleasant sensation of sticky fingers, either prick them with a toothpick or replace the syrup bath with icing sugar (increasing, yes, the amount of sugar in the dough).
Vendors of loukoumades can be found at street stalls or at fairs and amusement parks. By the way, it's quite a spectacle to go to one of those places in Greece where the attractions of the stallholders that are announced loudly through the loudspeakers to Westerners sound like someone reading a medical vademecum or a scientific manual, given the habitual use that we do for our hometowns of the Greek terms, not to advertise the "merry go round" or the "bumper cars".
The origin of the loukoumades is uncertain. Although some indicate that it is Arabic - for example, they are very popular in Saudi Arabia under the name of Loukemat - others say that they were already given as a present to Greek athletes who won competitions in the Olympics, which, if confirmed, would reveal that they have a history of more than 2,500 years.
Loukoumades are made with yeast-leavened dough that is fried in oil and then dipped in syrup (in some cases, dipped directly in honey).
INGREDIENTS
• 450 grams (1 lbs) of flour
• 250 ml (1 cup and a quarter) of water
• 250 ml (1 cup and a quarter) of milk
• 80 ml (4 tbsp) of extra virgin olive oil
• 2 tablespoons of sugar
• 20 grams (1 tbsp) of baker's yeast (dry)
• 1 pinch of salt
• Sunflower, canola or corn oil for frying
for the syrup
• 1 cup of honey (200 ml)
• 1 cup of water (200 ml)
• 3 spoonfuls of sugar
• 1 teaspoon of lemon juice
Let's first prepare the syrup. In a deep saucepan pour the three tablespoons of sugar and the teaspoon of lemon juice. Put on low heat until thick. Then add the glass of honey and the glass of water. Bring to a boil, add the honey and lower the heat so that it thickens slightly and above all so that the honey leaves its aroma. Reserve and keep warm.
Second, we are going to prepare the dough.
In a large bowl add the warm water (20 seconds in the microwave), the sugar and the yeast. Mix well and wait 10 minutes.
Then add the previously sifted flour without stopping beating, as well as the rest of the ingredients (milk, oil...) and mix well. If you have a kneading machine, it is time to use it.
Once we have a homogeneous mass, we cover it with a cotton cloth and let it rest in a warm, dark place without drafts. We will wait 1 hour for the yeast to grow.
Now we can make and fry the loukoumades.
If you have a fryer, the correct temperature to make them is 160 degrees (320 f). Otherwise, use a deep frying pan with a lot of oil (the ball of dough should not touch the bottom) over medium heat.
To make the balls, a spoon is used that is previously submerged in oil so that it does not stick. Every cook has his technique. Mine consists of taking the amount of dough that fits in a normal soup spoon and with your hand or another spoon (also previously submerged in oil) slide the ball into the hot oil. Each time a ball is made, the spoon must be previously dipped in oil (it is the same whether it is olive oil, sunflower oil or any other type).
The loukoumades will begin to fry with a lot of bubbling. When they inflate, float on the surface of the oil and look golden, remove them and let them drain on a rack or on absorbent paper. When they are fried especially that they do not touch, at least in principle. Fry a small amount at a time.
The syrup is poured over them and they are ready to eat, warm or at room temperature. When you try them you will understand why they are the favorite sweets of the Greeks and Cypriots.



