SÁBADO
DESAYUNO
+ Café con Leche
Leber means liver while Käse is cheese. However, this meatloaf that is eaten as sausage has neither one nor the other, at least in its Bavarian version. The name actually derives from Old German, where Lab would be bread and Kasi a solid dough. Therefore the name would literally mean Dough Bread.
This is one of the most famous and popular specialties in Bavarian cuisine. It is a meatloaf that is baked as if it were bread and eaten as a sausage. So far it is easy to explain.
What is not so easy is to understand its name. The leberkäse is well documented since the late 18th century and it is Munich, the capital of Bavaria, its birthplace. The name would mean, in current standard German, Liver Cheese, although it did not originally contain any of these ingredients. The truth is that it seems that the name comes from Old German and would come to mean "compact mass", alluding to the coagulation of meat protein. Nothing to do with the cheese or the liver.
Leberkäse is consumed throughout Germany both as a meatloaf fresh from the oven and as a cold sausage, but outside of Bavaria it does include liver in its composition. It is argued that, as the name indicates, it must have liver. The Germans are that logical.
If it is consumed hot, it is common to serve it accompanied by a fried egg and pickled gherkins, but it is also usually eaten in a sandwich, which is usually the way that Germans like the most. When it is consumed as a sausage it is ingested in the same way as any other sausage, that is, cold and in salads, sandwiches, on toast etc, etc. The difference is that this sausage can be prepared at home with the quality of the ingredients you want and the flavor of spices that you like the most.
We are going to give the recipe for the Bavarian leberkäse which is the original and does not contain liver. Unlike other meat pies, it does not use eggs to curdle the ingredients, leaving this task to the meat's own proteins. To do this, it is necessary to have a deep rectangular mold that can be baked, made of metal or silicone. The result can be eaten at any meal as a main dish or as a sausage by simply slicing it, taking into account that since it is not an industrialized recipe, it must be consumed in less than three days.
INGREDIENTS :
All meat must be very cold before starting the recipe. The usual thing is that it is around 3 degrees Celsius (38 F), so it is best to place it in the freezer for a while before starting to make the sausage.
Likewise, the water to be incorporated must be almost frozen. This is not capricious, since otherwise the cake will not curdle (remember that it does not have an egg). The ideal temperature is the one where putting your hand in the water really hurts. As if you had introduced it into a high mountain stream.
We cut all the meat into pieces and we pass it through the shredder until it is soft. Then we add the salt, pepper and cold water. We mix well.
Add the grated onion and oregano or marjoram. We incorporate the meat, mix well and take it to the mold that unless it is made of silicone we must grease with butter.
We preheat the oven to 180 degrees (356 F) and bake for 1 hour or until a dark crust forms on the cake.
We unmold it carefully so that it does not fall apart and we can now serve the portions on each guest's plate.
If we want to use it as a sausage, we let it cool and unmold, taking it to the refrigerator immediately. It is sliced like any other sausage.
Of course, in the latter case it must be consumed with some speed. It is also possible to fry or reheat the meatloaf if you prefer to consume it cold.
The baklava are one of the culinary heights of the Orient. They can be found in the Balkans, in Turkey, the Middle East and India, under different names and recipes but essentially the same: phyllo pastry alternated with nuts.
El Stoemp es un puré muy popular en toda Bélgica compuesto de patata y zanahoria pero enriquecido con nata y bacon. Se puede comer solo pero se suele acompañar de salchichas.
INGREDIENTES (4 personas)
Esta caldereta es, a pesar del nombre, uno de los platos cumbre de la cocina californiana. Creado por un inmigrante genovés radicado en San Francisco se ha convertido en un suntuoso estofado de pescado, marisco, tomate y vino que nunca falta en los restaurantes de la costa oeste de los Estados Unidos.
INGREDIENTES (4/6 personas) :
Vertemos un chorro generoso de aceite en una cazuela honda y grande, a fuego medio. Vertemos el hinojo, la cebolla y los ajos picados. Dejamos hacer hasta que transparenta la cebolla. Añadimos el pescado y lo doramos.
Cuando el pescado se ha dorado añadimos el concentrado de tomate y la lata de pimientos morrones picados muy finos. Pochamos unos 2 minutos y entonces añadimos la lata de tomates incluyendo el jugo a los que previamente hemos quitado las semillas.
Con un tenedor desmenuzamos los tomates, con cuidado de no dañar el pescado. Incorporamos entonces el vino, el caldo de pescado y la hoja de laurel.
Cubrimos la olla y la dejamos hacer de esta manera, a fuego medio, durante media hora.
Descubrimos la cazuela y añadimos las almejas y mejillones. Dejamos hacer unos 5 minutos hasta que se empiezan a abrir. Añadimos entonces los langostinos completamente pelados y dejamos hacer otros 5 minutos exactos. En ese momento retiramos los mejillones y almejas que no se han abierto.
Rectificamos de sal y procedemos a emplatar repartiendo el marisco y el pescado por los cuencos, además de un cucharón de la sopa.
Ya os podéis imaginar cómo sabe esta maravilla.
En este 2022 debemos seguir teniendo precaución con el COVID y cómo nos afecta hacer una dieta restrictiva. No es un buen momento para limitar el consumo de alimentos si con ello limitamos la ingesta de nutrientes esenciales. Mucho cuidado con las dietas severas, tipo "de la alcachofa", "paleo", "keto" o del "ayuno intermitente". Suelen presentar carencias nutricionales y nuestro cuerpo necesita todas las defensas posibles cuando nos ataque el virus, aunque sea aparentemente leve como la variante Ómicron.
The first income that American children make is usually achieved as we have seen repeatedly in Hollywood movies by making and selling lemonade. It is an activity typical of the summer period that does not need any type of permission and through which children start in the "business" world in a way that is looked upon with sympathy and benevolence by adults, just like the "trick or treat " of Halloween. In fact, lemonade is the "unofficial" drink of America together with the sweet tea in the south.
Each glass of lemonade is sold to the passerby for a variable price between 5 and 15 cents (a few cents of a euro) and in the same way that there is no standard price, it cannot be said that there is a unique recipe. There are often serious discussions about the correct way to prepare lemonade. I don't know if this is the best recipe but it certainly tastes sweet and refreshing, which is what matters.
INGREDIENTS (to prepare just over 1 liter / 5 cups of lemonade)
In a saucepan we pour a glass of water and heat. When it is about to boil, pour in the sugar and stir until it dissolves completely. We remove from the fire and reserve. Let it cool, adding some drops of lemon juice.
We squeeze the 6 lemons - which make a cup of juice, more or less - and pour it into a large jug. Add the syrup that we have prepared and shake well. Next we add 3 or 4 glasses of cold water - according to the acidity that we want for the lemonade -, the ice and a whole lemon cut into slices. It is served very cold
We are facing an extremely popular recipe throughout the Middle East and that has also managed to become popular in Europe and the United States to the point of being able to be found in many pseudo-fast-food establishments or even frozen in superpermarkets. Although the origin is uncertain, it seems that it originally came from the area of present-day Pakistan, but it was in Lebanon that the expansion began.
A falafel is nothing more than a vegetable croquette made up of chickpeas, except in Egypt where it is made mostly with faba beans. The simplicity in its preparation explains the reason for its popularity.
One thing to keep in mind is that uncooked chickpeas (dry) are used, so you should not use the typical can of cooked chickpeas because it is not done that way, at least with this recipe. It is not a whim, it is that the cooked chickpeas are too wet to compact. Remember that this recipe is 100% vegan and does not use eggs to curdle. Chickpea can curdle on its own but requires controlled humidity to do so.
INGREDIENTS :
We leave the dried chickpeas to soak for 24 hours. We drain and go through the electric mixer until they are crushed, something fine but not like flour. Add the finely chopped onion, the two cloves of garlic (without the green germ), the chopped parsley and a teaspoon of salt and another of pepper.
We pass it through the blender again very briefly because this time it should be a "thick" dough. We make balls the size of a ping-pong ball (4 cm / 1.5 inches in diameter) or even smaller. We put the fryer with plenty of oil and when we are sure that it is very hot we toss the balls so that they brown well. The same frying will compact the balls even more.
Falafel are usually a side to salads but there is no problem eating them as a starter, or dipped in a sauce. They are eaten hot or at room temperature.
Hoy vamos a hacer una receta que no aparece en ningún libro de cocina, que no podéis solicitar en ningún restaurante y que nadie cocina, a pesar de lo cual perdura sin importarle los miles de años de Historia que lleva a cuestas. Se encontró descrita en los muros de la tumba del Taty Rejmira (alto cargo del egipció faraónico equivalente a visir, es decir, el segundo en poder) el cual vivió durante el siglo XV antes de nuestra era. Mucho antes de que viviera Tutankhamón o reinara Ramsés II.
Las paredes de las tumbas describían a quienes las ocupaban pero también narraban la vida cotidiana del Antiguo Egipto. Es probable que el tal Rejmira disfrutara comiendo estos pequeños conos que veis en la imagen superior y quisiera que alguien se los cocinara cuando llegara al Mas Allá. Por eso dejó la receta escrita en los muros, para que aquellos que le fueran a servir no la olvidaran.
Lo más sorprendente de la receta es que emplea ingredientes que nos son muy habituales, entre los cuales se encuentra la chufa que nosotros empleamos para confeccionar horchata y que nos llegó gracias a los árabes. Estos probablemente conocieran la juncia avellaneda, de donde se obtiene la chufa, en Egipto donde se cultivaba desde tiempos inmemoriales.
Los conos de chufa son pequeños dulces compuestos de chufas, dátiles y miel.
INGREDIENTES :
En primer lugar lavamos muy bien las chufas para eliminar cualquier rastro de polvo o tierra. A continuación llenamos el vaso de agua templada para que se rehidraten durante al menos media hora.
Mientras las chufas se rehidrantan picamos bien los dátiles.
Eliminamos el agua sobrante de las chufas y las trituramos con la batidora de mano.
A continuación, en una cacerola a fuego medio vertemos los dátiles, la pasta de chufas, el aceite y la miel. Removemos constantemente durante un par de minutos.
A continuación bajamos el fuego al mínimo y mantenemos la mezcla, sin dejar de remover, durante otros 5 minutos.
Apagamos el fuego y dejamos que la mezcla se enfríe.
Hacemos pequeñas bolas de la masa y les damos forma de conos (vienen a ser del tamaño de un bombón más o menos, es decir, que se comen de un bocado).
Y una vez los hayas hecho y comido, podrás decir que has cocinado como hace 4000 años y comido como un faraón. O al menos, como su visir.
Esta es una receta de verdura que emplea como elemento base quingombó u okra, como estéis acostumbrados a llamar a este vegetal.
Se trata de un ingrediente prácticamente desconocido en España que sin embargo es de consumo masivo en África, América, Oriente Medio, Balcanes, Rusia y Sur de Asia. Es decir, en todos lados menos en Europa Occidental.
Esta receta es una de las más raras de Filipinas. En las islas la consideran una tortilla pero la manejan como si fuera un rebozado de berenjena. De hecho la traducción directa de "tortang talong" es tortilla de berenjena ("talong" es berenjena en tagalo). Sea lo que sea, es muy sabrosa y fácil de hacer.
Vosotros juzgaréis.
INGREDIENTES (4 personas) :
En primer lugar debemos hornear las berenjenas. Esto tiene varias funciones. La primera es permitir quitar la piel. La segunda, cocinar la berenjena y la tercera, eliminar el sabor amargo que tiene. En realidad este proceso se solía hacer al grill, pero en el horno será más cómodo.
Precalentamos el horno a 200 grados e introducimos las berenjenas. Cuando estén hechas se empezará a abrir la piel y además se ennegrecerá, aparte de que se mostrará blanda (debe quedar muy blanda).
Extraemos las berenjenas y cuando tengan un temperatura que nos permita tocarlas las pelamos con cuidado de no romper el tallo.
Con una espátula o un tenedor, incluso con un plato, las aplastamos tanto como podamos pero sin que ello haga peligrar su integridad. Reservamos.
Batimos los huevos y les añadimos una cucharadita de sal.
Rebozamos bien las berenjenas por ambos lados, que queden bien impregnadas, e inmediatamente llevamos a una sartén con un par de cucharadas de aceite de oliva, a fuego medio. Dejamos hacer hasta que el huevo cuaja por ambos lados.
Se sirve generalmente con ensalada o más comunmente sobre arroz blanco cocido. Es un plato sencillo pero con un aspecto chocante, además de muy nutritivo y sabroso.
Leber significa hígado mientras que Käse es queso. No obstante este pastel de carne que se come como embutido no lleva ni lo uno ni lo otro, al menos en su versión bávara. El nombre en realidad deriva del alemán antiguo, donde Lab sería pan y Kasi una masa sólida. Por tanto el nombre significaría, literalmente, Pan de Masa y fonéticamente en castellano "leber-kese".
Estamos ante una de las especialidades más famosas y populares de la cocina bávara. Se trata de un pastel de carne que se hornea como si se tratara de un pan y se come como un embutido. Hasta ahí es fácil de explicar.
Lo que no es tan fácil es entender su nombre. El leberkäse está bien documentado desde finales de siglo XVIII y es Munich, capital de Baviera, su lugar de nacimiento. El nombre significaría, en alemán actual standard, Queso de Hígado, aunque no lleve originalmente ninguno de estos ingredientes. Lo cierto es que parece que el nombre procede del alemán antiguo y vendría a significar "masa compacta", aludiendo a la coagulación de la proteína de la carne. Nada que ver ni con el queso ni con el hígado.
El leberkäse se consume en toda Alemania tanto como pastel de carne recién salido del horno como en forma de embutido frío pero ya fuera de Baviera sí que incorpora hígado en su composición. Se aduce que como el nombre así lo indica, debe llevarlo. Los alemanes son así de lógicos.
Si se consume en caliente es habitual servirlo acompañado de un huevo frito y pepinillos en vinagre pero también se suele degustar dentro de un bocadillo que suele ser la manera en que más agrada a los alemanes. Cuando se consume como embutido se ingiere de igual forma que cualquier otro embutido, esto es, en frío y dentro de ensaladas, bocadillos, sobre tostadas etc, etc. La diferencia es que este embutido lo puedes preparar en casa con la calidad de los ingredientes que quieras y el sabor de especias que más te agrade.
Vamos a dar la receta del leberkäse bávaro que es el original y no contiene hígado. A diferencia de otros pasteles de carne, no emplea huevo para cohesionar los ingredientes, dejándo dicha tarea a las proteínas propias de la carne. Para hacerlo es preciso dispone de un molde rectangular hondo que pueda ir al horno, de metal o silicona. El resultado se puede tomar en cualquier comida como plato principal o bien como embutido simplemente loncheándolo, teniendo en cuenta que al no tratarse de una receta industrializada se debe consumir en menos de tres días.
INGREDIENTES :
Toda la carne debe estar muy fría antes de iniciar la receta. Lo habitual es que se encuentre a unos 3 grados centígrados, así que lo mejor es colocarla en el congelador un rato antes de comenzar a hacer el embutido.
Igualmente el agua que se incorporar debe estar casi congelada. Esto no es caprichoso, ya que de no hacerlo así el pastel no cuajará (recordemos que no lleva huevo). La temperatura ideal es aquella en que metiendo la mano en el agua ésta duele de verdad. Como si la hubieráis introducido en un arroyo de alta montaña.
Cortamos toda la carne en trozos y la pasamos por los trituradora hasta que queda suave. Agregamos entonces la sal, la pimienta y el agua fría. Mezclamos bien.
Añadimos la cebolla rallada y el orégano o la mejorana. Incorporamos a la carne, mezclamos bien y llevamos al molde que a no ser que sea de silicona deberemos engrasar con mantequilla.
Precalentamos el horno a 180 grados y horneamos durante 1 hora o hasta que se forma una costra oscura sobre el pastel.
Desmoldamos con cuidado de que no se desmorone y ya podemos servir las porciones en el plato de cada comensal.
Si lo queremos usar como embutido, lo dejamos enfriar y desmoldamos, llevando al frigorífico de inmediato. Se lonchea como cualquier otro embutido.
Eso sí, en este último caso se debe consumir con cierta rapidez. También es posible freír o calentar de nuevo el pastel si se prefiere a su consumo en frío
The preparation of this cake is very simple despite the fact that the appearance could indicate otherwise. We do not use sugar but agave syrup.
Although the pickled is generally made with fish, it can also be done with many other foods, such as certain vegetables or meats. Let us remember that the pickeld, which comes from the Arabs, requires that the food be cooked first and then immersed in vinegar and various flavorings. Hence is different from marinade where food is raw before inmerse it in the liquid.
| Salad with pickled chicken |
Chicken lends itself well to pickling. One of its uses is to consume it as is as an aperitif or in salads. With roasted peppers and aubergines it is simply delicious. A pickled chicken can easily fix us a meal as quickly as possible.
INGREDIENTS:
Flour and salt the chicken pieces and fry them in the oil. Once they are golden brown, we place them in a clay pot.
In the same oil where we have fried the chicken and over low heat we place the garlic, the bay leaves cut in half and the cloves. When this frying is underway, add the cup of vinegar and the sweet paprika, keeping it for 3 more minutes. Next we pour the mixture over the chicken pieces. If the vinegar does not cover the chicken we can add water. With this, the acidity will go down but I do not recommend reducing the proportion of vinegar below 80%.
Let it cool, put it in the refrigerator and in 24 hours it will be ready for consumption.
Este es el plato nacional suizo sin lugar a dudas. Tuvo su origen en la parte germanófona del país, que comprende el norte y este del país, como un desayuno típico del campesinado. Aunque en la actualidad se consume en todo el país, la verdad es que no ha sido así hasta una época relativamente reciente. De hecho se hablaba de una frontera "röstigraben" entre los cantones alemanes y los franceses, localizados en el oeste del país. No es una frontera física, si no más bien mental. "Rösti" es el nombre del plato, mientras que "Graben" se podría traducir como zanja o incluso trinchera. Imaginad hasta que punto se ven diferentes entre sí.
La parte francófona de Suiza se parece a Francia y las germanófona a Alemania. Los francosuizos suelen ser liberales mientras los germanosuizos son más bien conservadores, así que cada cual vota en los innumerables procesos electorales que se convocan en el país en consecuencia.
Luego están los terceros en discordia, que son los italianos que viven al sur del país y que también tienen una línea imaginaria y ficticia que los separa del resto de suizos pero menos de los italianos de la Lombardía. Algunos llaman a lo que separa a italianosuizos del resto de compatriotas como "polentagraben". Los italianos "pasan" bastante de alemanes y franceses.
En las escuelas suizas los niños aprenden el idioma dominante de su cantón, otro nacional (los alemanes suelen elegir el francés) y otro extranjero, habitualmente el inglés. En zonas cosmopolitas como Zurich o Ginebra encuentras a mucha gente trilingüe, más por un tema de promoción profesional, pero aquellos que permanecen en su zona olvidan pronto el idioma de sus compatriotas del "otro lado de la zanja" y tienden más hacia otros países donde hablan como ellos. Los suizos de Ginebra miran hacia Francia y los de Zurich hacia Alemania.
Recuerdo una vez que en un restaurante de Ginebra dos suizos de habla alemana tuvieron que cambiar al inglés porque la camarera, suiza de habla francesa, no hablaba nada de alemán. Aún así, a pesar de las zanjas, Suiza funciona bastante bien como país. Debe ser que prefieren esa acepción de la palabra antes que la de "trinchera".
El Rösti es una especie de tortilla de patatas sin huevo que se cuaja por acción de la fritura. A pesar de su sencillez hay cierta disputa por decidir si debe hacerse con patatas crudas o bien previamente cocidas. El consenso general es que si se come sola la patata debe ser cruda pero si es acompañante de carnes u otras viandas, debe ser patata cocida.
INGREDIENTES (4 personas) :
La patata a emplear es aquella que los alemanes - y suizos, claro - llaman "cerosa", es decir, que tras cocerla se mantiene bastante firme, en contraposición a la harinosa.
Las patatas se cuecen con piel el día anterior hasta que quedan blandas. Se dejan enfríar y luego se meten en la nevera, hasta el día siguiente.
Ahora vamos a hacer mantequilla clarificada. Para ello fundimos en un cazo a fuego medio unos 100 gramos de mantequilla sin sal. Cuando ha fundido dejamos reposar para que se estratifique. La capa superior, una especie de espuma, la eliminamos retirándola con una cuchara.
La siguiente capa, la más gruesa, es la mantequilla clarificada, la cual separamos por simple decantación. La del fondo del cazo, opaca, la desechamos.
Pelamos las patatas y las rallamos (atención : ralladas, no aplastadas o convertidas en puré). Mezclamos el resultado con una cucharadita de sal.
Pintamos el fondo de una sartén grande con mantequilla clarificada. Freímos a fuego medio en la misma el bacon en trocitos y la cebolla cortada en juliana. No lo vamos a añadir al Rösti, es solo para dar sabor, así que cuando la cebolla transparenta lo retiramos todo.
Vertemos la patata rallada y cocinamos a fuego medio-fuerte durante 5 minutos, removiendo constantemente. Ahora bajamos el fuego y con una espátula apretamos la patata rallada contra el fondo. Dejamos hacer durante 15 minutos. Transcurrido el tiempo colocamos un plato, damos la vuelta al Rösti y hacemos lo mismo por el otro lado durante otros 15 minutos, apretando de vez en cuando para que forme un todo compacto.
Se sirve bien caliente. Notaréis el sabor de la patata pero también del tocino y la cebolla, además de la mantequilla. Una auténtica delicia.